What made you decide to become a translator or interpreter?
I love languages and building bridges to make easier understanding each other.
List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
Knowledge of very different languages.
Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
Learning. Learning the translation process itself as well as from the text I am working with.
We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
I was bit more boring for me to translate administrative texts. The experience brought me the clues about many technicalities and idioms of the fields related.
If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
Getting the text in the target language as if was the original text.
Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
At the momento not for professional reasons but in order to learn the language, but I find LINE really helpful when translating from Chinese.
What's the best book you've read this year?
El lector de cadáveres 'The Reader of Corpses', by Antonio Garrido.